Gå til startside

Print

Sitemap

Søg
Website på dansk
 
Web site in english
 
Website på svensk

IT-tekster

Ofte er det manualer, brugsvejleninger, menu-punkter eller marketingstekster som skal oversættes. Der er et højt krav om konsistens, og ofte har større eller mindre dele af teksten været oversat før i en tidligere version. CAT-værktøjer er næsten altid nødvendige for at sikre konsistens i termer og for at identificere allerede oversat tekst.

Mange IT-tekster forudsætter en stor faglig viden for at få detaljerne korrekte, og forståelse af teknik og software er en grundforudsætning.

Vi løser meget gerne små opgaver, men den store fordel for jer som kunde, den kommer ved at bruge Lingtech til mange opgaver, da vi så får den nødvendige indsigt i jeres forretning og kan løse opgaverne bedre.

Referencer

Vi har en egen afdeling som oversætter for CANON til dansk og svensk. Vi oversætter løbende tekst for Hewlett-Pachard og andre store internationale koncerne.