Gå til startside

Print

Sitemap

Søk
Web site på svensk
 
Web site in english
 
Website på dansk

Översättning

Vi översätter huvudsakligen två typer av texter:

  • Texter med fackspråkligt innehåll inom det medicinska området, IT-texter, patentskrifter, protokoll, manualer osv.
  • Marknadsföringstexter, pressmeddelanden, broschyrer och utbildningsmaterial

Våra översättare har vanligen antingen en språklig eller en teknisk kandidatutbildning bakom sig samt flera års erfarenhet antingen av fackspråkliga eller merkantila texter.

Vi arbetar med många språk och håller i de allra flesta fall fast vid den vedertagna modersmålsprincipen: en text ska översättas av en person, som har vuxit upp med det språk man översätter till, och översättaren ska helst också bo i det land där översättningen ska användas.

Vi översätter texter för användning i alla medier: från mobiltelefoner över webb till böcker.

I översättningsarbetet lägger vi stor vikt vid att man alltid använder den terminologi, som normalt används inom varje enskilt fackområde, och att detta görs konsekvent. I en tät dialog med kunden hittar vi fram till precis den översättning, som är den mest täckande och korrekta i det aktuella fallet. En bra översättning är alltid anpassad till målgruppen, därför kommer våra projektledare alltid att fråga vad kunden ska använda texten till. Det är ju t.ex. en stor skillnad på om det är läkaren eller patienten, som ska läsa texten.

Om du vill göra en förfrågan om ett uppdrag, kan du klicka här

 

 

web
analytics